Contents ...
udn网络城邦
奇怪的成语
2019/10/20 20:16
浏览1,487
回响0
推荐13
引用0

我们这个世界上有许多不同语言的常用语或成语,乍听之下,会让人一头雾水,搞不清楚是什么意思,但却不能误以为这些成语毫无意义。

它们对各国人民的日常生活极为有用,问题在人们不能仅从字面上去翻译它们的意思,必须考虑到当地文化的内涵。

拿这句蒙古成语“God bless you and may your mustache grow like brushwood”来说,绝不能把它翻译成 “老天保佑您,希望您的胡子长得像矮树林一样”,它的实际意思是:当有人打喷嚏时,蒙古人并不会对他说:“老天保佑您”,但会祝福他的胡子。

 “Emit smoke from seven orifices" 这句中国成语并非指”从七个孔排烟“,而是当有人生气时,通常会以”七窍生烟“来形容他。

法国有一句成语 ”everyone sees noon at his doorway",假如只从字面上看,似乎讲“每一个人都从门廊看到中午”,那是什么意思?法国人主要是为了指出:人们都有一种从自己的认知去看待一些事情的倾向,即使客观事实并非如此;所以,这句成语讲的是:“在你所处的地方,时光可能已是中午,但隔了海洋的某处,太阳其实还未升起。”

 有一句成语:“enough to cobble dogs with",”足够制作狗“的译文让人莫明其妙,不是吗? 这儿的 cobblers 指的是修鞋的皮匠,整句成语的意思是:”假如一位皮匠有足够的皮制作一只动物,他一定有很多皮料" ,用来形容“多余的东西”。

葡萄牙人说“to push something with your belly",真的是讲”用肚子去顶东西”吗?它还真的是讲“用肚子顶时间”,但实际的意思是:“拖延时间”。

在泰国,当有人说:“one afternoon in your reincarnation" ,并非指”你下一个转世的一天下午“,而是当一件事发生时,表示怀疑的用语。 例如:当有人说:”我总有一天会上电视,别人可能回应说:“哦!真的吗? 我怀疑这件事会发生。”

 瑞典有一句成语:“there's no cow on the ice",若把它当成”冰上没有母牛“就不知所云了,它其实只是一句玩笑话,虽然有点怪,但讲的是:“没必要担心”。它的另一个意思是: “there is no danger on the roof",就象是一项保证的意思。

英国有一句俚语: ”don't be a nose ointment",这儿的“nose ointment" 指的是”某人“ 老是一直介入你的事情,就像爱管闲事的邻人,总是把鼻子贴在你的窗子上,窥视你的生活,然后到处对别人讲述你的事情;所以,这句话的意思就是不要作一位老干预别人生活的人。

俄罗斯人说:”the thief has a burning hat",含有“恶魔的天使心”之意,换句话说“当窃贼的良心背叛了他时,他的罪行就很容易败露,象是戴了一顶燃烧的帽子一样,无所躲藏。

 ”The pussy cat will come to the tiny door"是一句克罗西亚成语,指的是:" 善有善报,恶有恶报 (what goes around comes around)",在某些文化中,称之为业报,而猫指的就是业报。

有一句来自圣经的成语:“separate the sheep from the goats",现今的用法是指”经由对某一团体作分析后,依据每一个人的特质去作分类。" 波兰人说: “did you fall from a Christmas tree?" 不是问你是否从圣诞树上跌下来,而是问:“你是否住在一块大石下 (do you live under a rock)?"它主要的意思是为了“深入了解某一参与专题讨论者的背景相关讯息”。

 “One shouldn't push grandma in the nettles" 是一句法国成语,意指如果过份夸大自己的故事,就等于”把老祖母推进了灌木丛里“,会受到指责。

英国人说:“on the chunder bus"意思就是”快要呕吐了(about to vomit)“ 。”Uh, uh, watch out, looks like he's on the chunder bus" ,讲的就是“噢,噢,小心,看来他快吐了。

” “To slide in on a shrimp sandwich" 是一句瑞典成语,它的意思是”有人没经赋予职责的考验,也没有任何令人满意的表现,就能获得晋升,身居显位。“

有谁推荐more
全站分类:知识学习 语言
自订分类:陋室杂文
上一则: 大自然对大脑有惊人正面影响
下一则: 维京人
你可能会有兴趣的文章:

限会员,要发表回响,请先登入