Contents ...
udn网络城邦
《英文研究论文写作: 段落指引》简介
2010/08/28 00:14
浏览5,874
回响0
推荐18
引用0

                                        廖柏森

相关信息: http://www.jwbooks.com.tw/catalog/link/SEO34-index.htm

本书《英文研究论文写作:段落与标点指引》是整合之前三本著作,而且进一步结合语意逻辑、用字遣词和篇章架构的发展,提供段落写作和标点用法的指引。其中段落写作指引约占全书四分之三的篇幅,兼顾英文论文写作的宏观与微观层面,每种语意段落的编排分为()范例: 精选学术期刊论文的英文段落作为范例并附上中文翻译;()讲解: 逐句讲解范例段落中使用的句型特色、文法重点和重要词汇用法;()句型: 把原本的研究内容抽离,提供句型的架构,呈显语意的逻辑发展和句型的关系;()练习: 只呈现句型架构,让读者以填入空格的方式来练习段落写作。另外全书约四分之一则是介绍论文写作中常用标点符号的用法和练习,包括逗号、句号、分号、冒号、引号、撇号、破折号、连字号、圆括号和方括号等,让读者对一些习以为常但其实容易犯错的标点用法有进一步的理解。 

本书的主要特色在于把论文段落视为多个意义语块或词组的组合,进而形成连贯的篇章。而且组合的方式往往可归纳成几种常用模式,以有效率地传达论文内容的讯息。此种观点源自于Lewis (2002)所提倡的词语教学法(lexical approach),他主张语言通常是由多字的预制语块(multi-word prefabricated chunks)所构成;换句话说,现时的语言文字都是由之前使用过的多个词组所生成。因此教学的重点应该放在我们经常使用的词语组合上,而不是致力于创造新的句子。本书采取相同的立场,大量搜集已在国际期刊上发表过的英文论文,撷取各章节中有代表性的语意段落,加以详细的解说分析,并分解出常用的句型模式,供读者练习论文段落的写作。不过由于原论文的段落相当长,又牵涉到不同领域的专业知识,对读者帮助不大。因此笔者的工作还包括简化改写原论文的内容并缩短长度,但保留了段落的主要结构和重要用字,希望能增进读者学习上的便利。 

这些段落的解说基本上与我在大学课堂上教授论文写作课时的内容雷同。当我在课堂上教导学生如何写作时,都会使用已经在国际期刊上出版的论文段落作为范例,提醒同学注意从上下文语境的关系中理解词组的意义,并归纳结构相同的词组,提高他们对词组搭配型式的意识(awareness),进而习得其中字词标点的用法、句法的结构组织、意义的铺陈转折等要点。而这本书就是把我上课口语讲解的内容转化为书面文字与读者分享,因此本书除了可放在案头供查询参考之用外,从教学的观点出发,也可作为国内大学院校在英文论文写作课中使用的教材。本书已把论文段落的基本架构建立好,教师可以段落为单位来教导用字和文法功能,之后并请同学按架构练习段落写作,同学练习多次之后甚至可举一反三,自行创制新的语意段落,以收事半功倍之效。 

另外值得一提的是,笔者过去在各大学和研究机构演讲英文论文写作时,偶尔有听众问到,使用别人期刊论文上的句型会不会构成抄袭(plagiarism)的问题?我们在此可以做个厘清。首先看一下《韦氏大学辞典》(Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary)上对抄袭的定义为: “to commit literary theft: present as new and original an idea or product derived from an existing source.”(著述上的盗窃: 从现存来源衍生,却以全新独创的观念或作品呈现)。而研究论文的常用句型从未被视为是全新或独创的元素,只有研究的结果和内容才需要凸显其原创性,这也才是会构成抄袭的部分。再者,美国著名的论文写作教科书Academic Writing for Graduate Students作者SwalesFeak(2004:172)在其书中也提到 “Of course, borrowing the words and phrases of others can be a useful language learning strategy. Certainly you would not be plagiarizing if you borrowed items that are commonly or frequently used in academic English or that part of common knowledge.” (向别人借用字汇或词组当然是种有用的语言学习策略,如果你借用的是在学术英文中常用或是常识的项目,绝对不算是抄袭。)而且他们还举出几个句型如The results from this experiment seem to suggest that …(实验结果似乎指出…)These results are statistically significant.(这些结果具统计上的显著性)等都是借用的例子,在写作学习策略上还可以称之为平行文本(parallel text) 

再从针对学术写作本身的研究来看,上述的常用句型有学者称为lexical bundles (词汇群)(Biber, Johansson, Leech, Conrad & Finegan, 1999),也有人称为chunks (语块)(Lewis, 2000, 2002)cluster (词组) (Scott, 1996)。无论名称为何,它们都是指「词汇组合的频率是高于随机的预期,而有助于厘清文本语意以及我们对特定语域的了解」(words which follow each other more frequently than expected by chance, helping to shape text meanings and contribute to our sense of distinctiveness in a register [Hyland, 2008:42])。而且研究结果也指出,愈成熟的作者就愈常使用这些词汇搭配的型式(Haswell, 1991),而学习某一研究领域的固定词组,就能提升在该领域的沟通能力(Hyland, 2008) 

换个方式来说,研究论文其实也是由许多语块或词组所合成,依其功能大体上可分为内容性语块(content-oriented chunks)和结构性语块(organization-oriented chunks): 内容性语块用来表达每个学术领域不同的研究主题、知识内容和细节信息,每个人精心研究的内容应该不会一样;而结构性语块则主要是用来衔接、连贯、延展、总结或概括研究论文的内容,是种组织语意的架构或框架(frame),大部份的研究论文都会遵循类似的结构来撰写。尤其研究论文是种极为正式严谨的文体,而从文体学的观点来看,愈正式的文体,其文体结构和语言特点就愈客观明确,也就愈容易辨识和归纳出众所遵循的模式或架构。因此对于初学英文论文写作者而言,了解论文不同章节段落中的常用句型模式,进而加以模拟练习,应当会有很大的助益。 

如果还是有人质疑句型雷同的问题,我们换个角度从中文论文写作来做个对比就会更清楚,例如某一作者的原句是:

「本研究旨在探讨计算机辅助教学在国内英语教学上的应用。」

而以下两个改写的句子中,哪里个句子看起来比较像抄袭原句呢?

(1) 「此研究的目的在于探究计算机辅助教学国内英语教学上的使用。」

(2) 本研究旨在探讨学生学习策略英语课堂上的应用。」

可能大多数人会认为第(1)句比较像抄袭,为什么呢?因为第(1)句与原句的内容语块如「计算机辅助教学」和「国内英语教学」是一样的,难免会让人联想其它研究内容也会雷同,而这并不是本书提供指引的写法和教学立场。相对地,第(2)句与原句相同之处是架构功能语块如「本研究旨在探讨上的应用。」每个人都可以使用这样的句型来表达各自不同的研究内容,也比较不会引起争议。但就算还有人担心这样仍有抄袭的可能性,那其实连架构功能语块也可以改写,例如改成「此研究的目的在于探究学生学习策略在英语课堂上的使用。」这句的结构和原句都是一样的,两句皆在讲「这个研究的目的在探讨____某研究主题____ ____某领域或场所___ 的使用情况。」但这两句的内容和用字都完全不同,没有人会认为是抄袭。而这样的写作观念和做法即为本书的理论立场与操作方式。 

其实无论我们用中文或英文写作论文时都会有一些惯用的固定或半固定句型,每个人都可以使用,没有抄袭的问题。而且笔者所谓的句型架构并不是指具体特定的字词组合,而是一个抽象的概念,只要用对了正确架构就能有效传达作者的旨意(intended meaning),至于构成此架构的字词是可以灵活代换、有许多变化的。只是我们在台湾用非母语的英文写作时心里比较不踏实,觉得不是自己绞尽脑汁想出来的句子就有点心虚,或者觉得使用别人写过的句型没有原创性。但其实除了文学创作讲究表达型式的创新之外,我们大部份的写作还是在重复前人早已用过的句型和用字。尤其学术论文写作的重点是在内容上呈现创新的研究结果或理论,但文字表达基本上还是遵循共同的行文规范,常用的句型也就相当一致,因此学习模仿已经出版的国际期刊论文或专书上的句型和表达方式就不失为一种有效的捷径。

当然笔者也要提醒读者注意,此书提供的各种段落句构只是一种写作的可能性,它们是描述性(descriptive),而不是规范性(prescriptive)的;亦即本书旨在描述分析国际期刊出版过的论文写作文本,但并不是规定读者都必须要如此写作。本书的内容可让初学英文论文写作者在练习时有个可以依循的引导,有个可以支撑的架构,应该比一个人闷著头拼命写论文,结果反而创新出一大堆中式英文(Chinglish)的句型要来得有效。而且本书的引导和架构是开放的,也鼓励读者在符合英文语意的架构下去发挥自己的写作才能,灵活运用,开展出最有效率的方式来传达研究内容。

本书提出的学习论文写作方式还可以用盖大楼来作比喻,在兴建过程中要建置鹰架(scaffold)来支持整栋建筑物,本书的段落范例就有如鹰架来支撑起你的研究内容;等大楼盖到接近完工的阶段就可以慢慢拆除掉鹰架,让建筑物自行挺立起来。或者我们再用另外一个比喻,就好像初学书法者,大多从临摹字帖开始,会比自己摸索如何一笔一划书写更有效率。等反复临摹到某个阶段,写出的字体形神皆肖,渐次就可以自创新局,挥毫出个人的风格章法,也就不再需要依赖字帖了。而读者使用本书的段落范例后,也应该会逐渐培养出自己撰写论文的语感和风格,熟练之后自然就不再需要本书的指引。因此笔者编写本书的长远理想目标,就是期许读者未来不用再参考本书也能写出自己引以为荣的英文研究论文;但是在那天来临之前,也希望本书仍能作为读者在学习论文写作征途上最佳的伙伴。

  

有谁推荐more