网络城邦▼
上一篇 回创作行表 下一篇   字体:
艾蜜莉.狄金生诗选 The Poems of Emily Dickinson 以此书谈我最爱的女诗人 浏览1105丨回应0丨推荐5
2007/12/22 14:39:07

艾蜜莉.狄金生诗选 The Poems of Emily Dickinson 以此书谈我最爱的女诗人

·                                 作者:艾蜜莉.狄金生/ 。原文作者:Emily Dickinson 。译者:George Lytle,董恒秀 。出版社:猫头鹰 。出版日期:20000625 博客来网络书局购书网址:http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010116788

·                                 有人说抄袭不好,但是学过书法的人都知道有一种入门法门,那就是临摹,书法家各有长处,所以也可以学习看要以那家法门作为练习挥毫的对象,拿这种观念来论我写作的方法,我想我也有抄袭临摹的对象,小说我希望能写出像红楼梦那般连配演都有其特殊个性跟故事的格局,散文我则希望像三毛那样让文字完整表达所遭遇过的种种心情,而诗呢?就说这位艾蜜莉.狄金生了,我应该是在念高中的时候看过一部外国电影,那时电影中念了一段艾蜜莉.狄金生的诗,那时候我就深深爱上这个诗人,只是时间久了我也忘了念的是那首诗,但艾蜜莉.狄金生的名字却深刻的留在我心中,多年后我在书局发现了这本书,惊喜若狂的立刻带回家中,艾蜜莉.狄金生的诗没有完整的字数跟押韵,自我拥有这本书后大大改变了我写诗的方向,我的很多诗都是在看着艾蜜莉.狄金生诗后有感而发写下的,不讲究押韵跟字数,专注在文字陈述的意义上,或许我的下场会跟艾蜜莉.狄金生一样,默默的写下一千多首诗,然后不被看好出书,就算是已通知有这样的结果我依旧乐于写诗,因为写一首好诗的乐趣胜过一切名利,难怪佛经上也说能写出一首流传千古的禅诗佛偈胜过所有的功德,这位来自西方的女诗人一生都过着有如清修的隐居生活,写诗的动机不明,立志成为诗人的志愿似乎是她的本性,以下是书中对她生平的部份内文。

·                                 1862年当时著名并为人景仰的文学和社会批评士汤马士.允特华斯.希更生是艾蜜莉.狄金生长期通讯的对象,主要艾蜜莉.狄金生想询问希更生她诗集出版的可能性以及作品是否「生动」,但是希更生似乎几乎完全不了解艾蜜莉.狄金生的诗,更加无法领悟到欣赏其诗的高妙,艾蜜莉.狄金生或许想着如果连希更生都无法明白她的诗,那更别提其它出版社跟评论家了,或许这是她在生前没有出版诗集的原因之一,有一封信在艾蜜莉.狄金生跟希更生的通讯属性如此说:「我垂死的家庭老诗告诉我说,但愿他能活到我成为诗人,不过死亡后就像群众一般非我所能驾驭---那时---以及在更久以后---突然的一束光闪现在果园上,或风带来了一种新意,惹起我的注意---我感到一阵无法控制的颤抖---写诗则仅为释放这种焦虑。」

·                                 威廉华兹华斯(William Wordsworth)在他(抒情歌谣)序所言「所有的好诗都是强烈情感的自发性涌现。」

·                                 艾蜜莉.狄金生对希更生说:「艺术是座想让鬼魂纠缠的房子。」

·                                 艾蜜莉.狄金生的诗:

·                                 巫术没有祖先

·                                 它同我们的呼吸一样早

·                                 在我们断气的瞬间

·                                 哀悼者见它离去

·                                 PS:所以说巫术就是意识自身的奥秘,同时是意识的变形力量。

·                                 艾蜜莉.狄金生对押韵也很自由,通常押的是半韵,又称斜韵,或完全不押韵。

·                                 艾蜜莉.狄金生正在创造和查找一种使文学和情感结合的方式,及最能直接传达感觉的方法。

·                                 艾蜜莉.狄金生的诗没有地域国界的限制,且能引起普遍的感动,因为她的诗所关怀的正是那些伟大普遍超越时空的主题,像爱、自然、人性、生命、死亡、悲伤、喜悦、神、永恒及永生。她凭借独特的艺术寻索这些主题,而这些主题亦使得艾蜜莉.狄金生得以挤身世界伟大诗人之行。

·                                 艾蜜莉.狄金生的诗:

·                                 心灵选择了她的社群

·                                 然后---深锁门扉---

·                                 毋须再向她的神圣选择权

·                                 荐举人选---

·                                 心坚静,就算见到马车---暂停---

·                                 在她简陋的矮门边---

·                                 心坚静,就算是帝王下跪

·                                 在她席上---

·                                 我曾见她---从一广大国家---

·                                 择取一个---

·                                 然后关闭她目注的门阀

·                                 像颗默石---

·                                 艾蜜莉.狄金生在三十岁后便足不出户,而且一隐居就是二十几年,只穿白色的衣服,连生病时医生都只能在门外看诊,足不出户形同坐牢,其目地只有艾蜜莉.狄金生自己清楚。

·                                 具有创性的艺术家在世时总多寂寞,当他们发现创作是生命具体呈现的出口时,便倾一生之力投注而无悔,不过这之间的煎熬与坚持只有当事人知道,但他们的痛苦使得他们的生命上扬并带给我们灵魂的安慰

·                                 艾蜜莉.狄金生的诗

·                                 神是个不折不扣善妒的神

·                                 它无法忍受

·                                 我们世人宁可一起

·                                 却不与它玩

( 休闲生活收藏嗜好 )
回应 推荐文章 转寄 打印 添加我的文摘
上一篇 回创作行表 下一篇  

引用
引用网址:http://blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=sesese93&aid=1475152