Contents ...
udn网络城邦
飞白
2018/12/03 22:44
浏览349
回响1
推荐7
引用0

Subject term donotes an amusing but deliberate mistake somebody intentionally makes when they use a word which sounds same as or similar to the word they shall have used, but means differently. (In English there is a similar expression of such kind of usage: malapropism.  Malapropism would be a nightmare for translators in interpreting the original meaning of a word and then giving his readers a correct rendering.)

However, rampant use of malapropism is definitely a disaster to our beautiful language: Chinese.  Recently, Peoples Daily tried to "persuade" readers into not using malapropism, at least not excessively:

https://m2.people.cn/r/MV8xXzMwNDMwOTY4XzEwMDNfMTU0MzQ0MTc0Ng==?source=da&tt_group_id=6629033421362430468

Since the newspaper is the mouthpiece of CCP, representing the official opinion, so I think China Mainland will soon adopt some measures to rein back such a widespread misuse.  How about in Taiwan?  Well, I guess no one will care about it, simply because the whole island is full of an air of 自自冉冉, actually 随随便便.  

有谁推荐more
全站分类:创作 散文
自订分类:语文
上一则: "令狐"
下一则: 围城

限会员,要发表回响,请先登入
回响(1) :
1楼. reaizuguo* 😻
2018/12/04 00:10
自以为保持了中华文化的台湾
以“随随便便”“马马虎虎”的部分而论,台湾的确如台湾人所宣称的保持了中华文化。
难怪台湾人在大陆人面前有莫名的优越感,尤其是对毛泽东时代的大陆人。
很多大陆人在前三十年里培养成的严谨性和习惯(毛周是为草上之风),在所谓的改开时代已被“总设计”掉了。无奈
"以“随随便便”“马马虎虎”的部分而论,台湾的确如台湾人所宣称的保持了中华文化。" 对极了! Retiredbum2018/12/04 18:49回覆